阴阳眼(1976年江汉轶事)作者:七水灵
《没有名字的人--上古文明的惊天秘密》
天下霸唱新作《火神》
太阁立志传1一年内统一日本攻略
新朋友注册后请回复这个贴子,就能有会员权限
南派三叔:藏海花.沙海最新连载.盗墓笔记8全集
《清明上河图密码4》(作者:冶文彪)
《心捕》:变态杀手档案--作者:五里珑
风雨大隋:一个不堪重负的流星王朝
已完结的全本惊悚悬疑小说汇总(非坑!)
返回列表 发帖
这个轨道器由于后来被发现的原因,被用木板包裹起来。
This orbiter, for reasons to be discovered later, has been sheathed in wood.


约翰
JOHN


走到内陆海的岸边,坐在一片光秃秃的木头上,抬起头来。他的眼睛渐渐习惯了——
Walks to the shore of an inland SEA. Sits on a bare patch of wood. Looks up. His eyes grow accustomed to --


夜空-约翰·波夫
THE NIGHT SKY - JOHN POV


布满雀斑似的微小光点。群星,遍布这漆黑的虚空。用它们的天光沐浴阿克森的外表。
Freckled with tiny dots of light. Stars. Spread across the inky void. Bathe Arceon's surface with their celestial glow.


约翰对着马蒂亚斯微笑,深呼吸着。这里的空气更稀薄,但更加新鲜。他打开书,大声朗读——
John smiles at Mattias, breathes deep. The atmosphere up here is thinner, but fresher. He opens the book. Reads aloud --


约翰:
JOHN
“在耶稣纪元1348年,我,小兄弟会修道院的杰哈多兄弟。帮忙埋葬了修道院长和我的六十个僧侣同伴。日复一日,一个接一个地死去,直到我是唯一一个离开的人,只要我能忍受就待在那里,接着我的狗——”
In the year of our Lord 1348 I, Brother Gerhado of the Minorite Abbey helped bury the Abbot and my sixty fellow monks, day by day, one by one, until I am the only one left. I stayed as long as I could bear it, then with my dog --
到这部分时马蒂亚斯竖起耳朵,这是他最喜欢的部分。
Mattias lifts his ears at this part. His favorite part.


约翰:
JOHN
“――逃走了。我把这个放在羊皮纸上,以免这瘟疫——这黑死病——逗留在我手上。
- fled. I have put this to parchment lest this pestilence - this Black Death - stay my hand.
(停顿)
(beat)
这是由另一只手完成的……”
This was finished by another hand...”


约翰把书合上。某物吸引了他的目光——在天上无数光点中的东西。在数百万英里远处:
John closes the book. Something catches his eye -- Something among the myriad points of light in the sky. Millions of miles away:


群星中的一颗
ONE OF THE STARS


比其余的更明亮。移动中,快到足以留下微小的痕迹。穿过了星星,接着落下……一颗彗星。
Brighter than the rest. MOVING. Fast enough to leave a faint trail. Across the stars. And down...A comet.


约翰站起来,观察着——
John stands. Watches --




附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?加入星虎  
请多指教!

TOP

先来欣赏一些概念图吧,我在外网找到的,有很多来自vincentwardfilms网,这网站的概念图都打着水印让我这个强迫症非常不爽(图的版权是他们的?),所以费力去掉了,为了不破坏原图我已经很尽力了,所以有些图留有或多或少的水印痕迹。







淳朴的木制星球阿克森
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?加入星虎  
请多指教!

TOP









一些震撼的东西,先不剧透了。
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?加入星虎  
请多指教!

TOP

那星星
THE STAR

越来越亮,拉得更近了。
Growing brighter. Drawing nearer.

约翰
JOHN

跟着另外三个僧侣,他们比他大。这四个人看着天空……
Joined by three other MONKS. They are older than he. The Four men watch the sky...

那星星
THE STAR

仍然更明亮,更靠近。
Brighter still. Closer.

更多僧侣
MORE MONKS

从两打到一百,他们从行星地表走了出来,走出木制的活板门,跟着其他人过来。几天过去了,现在是三百人了。他们脖子向后仰,目瞪口呆。一个字幕来指出……
Two dozen. A hundred. They come up through the planet's surface. Out of wooden trap doors. Join the others. Days pass. Now three hundred. Necks bowed back. Mouths agape. A SUBTITLE identifies...

宗教殖民地阿克森
RELIGIOUS COLONY ARCEON
-----------------------
人口:350个流放者
POPULATION: 350 Exiles
罪行:政治异端
CRIME: Political Heresy

那星星
THE STAR

照亮了天空。当它撞击这类行星的大气层时,燃烧得更加明亮。
Fills the sky. Burns brighter still as it hits the planetoid's atmosphere.

在阿克森的地表
ON THE SURFACE OF ARCEON

数以百计的僧侣在那艘船――那星星咆哮于他们头上时,遮住他们的眼睛。火焰蔓延着——
Hundreds of Monks shield their eyes as the ship -- the star -- ROARS over their heads. Trailing FIRE --

约翰举起他的双手,去触摸星星,当那星星擦过他的手时皮肤起水泡了,他转过身来看着它如弧线般地坠下——
John holds up his hands - to touch a star -- Skin BLISTERS as it passes over him, He turns and watches as it -- Arcs downward --

落入大海
INTO THE SEA

撞击声―“嘶嘶嘶嘶嘶嘶嘶嘶嘶嘶”!几股蒸汽升到空气中,水沸腾了。鱼儿浮到水面上,肿胀、死亡。
WHOMP- SSSSSSSSSSS --!! PLUMES of steam rise into the air. The water boils. Fish bob to the surface. Bloated. Dead.




附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?加入星虎  
请多指教!

TOP

约翰
JOHN

是最先到达岸边的。皮革制和木制的小型渔船们在湖上摇荡,他的小圆舟是第一个下水的。其他人在他身后紧跟着,他听不见警告的呼喊声。
Is the first to hit the shore. Small leather and wood fishing boats tossed by the wake. His coracle is the first into the water. The others running up behind him. He cannot hear the SHOUTS of warning.

在海上―黎明
ON THE SEA - DAWN

太阳在黑色的水面上映出。约翰的双手在划动粗木浆,起泡的手掌张开后鲜血直流。他从长袍上撕出一块布——用他的牙齿撕下来,裹住血淋淋的手。继续划船。
The sun cracks over the black water. John's hands move the rough wooden oars. Blistered palm opens. BLOOD flows. He tears off a piece of his cassock -- Rips it with his teeth -- Wraps the bloody hand. Rows.

那星星
THE STAR

是飞船,是星际飞船苏拉科号的4号逃生船在水面上摇晃,白色的金属表皮因高温变黑。
Ship. Star Ship. Sulaco escape vehicle #4 rocks on the water. White metal skin blackened by the heat.

约翰
JOHN

向右划到那船,他的小圆舟在波涛汹涌的浪涛中颠簸。他爬到飞船破裂的顶盖表面上。从踉跄到平衡――挪动到那明显的舱门。四处寻找门把手,一个把手――
Rows right into it. His coracle pitches in the choppy surf. He scrambles onto the ship's cracked tile surface. Teeters -- balances -- moves to the unmistakeable HATCH. Looks around for a knob, a handle --

在舱口旁边
NEXT TO THE HATCH

一个有着黑色和黄色条纹的表示紧急状态的小板门。约翰踌躇地打开门,露出了一个闪亮的金属操作杆。他盯着它……迟疑了一会儿,然后迅速把它拉下来……“呜呜呜嘶嘶”!船壳的门打开了。
A small panel door whose black and yellow stripes denote urgency. John hesitantly opens the door, revealing a shiny metal LEVER. He stares at it...a beat. Then quickly pulls it down... WUORRRRSH -! Hull door OPENS.

门口是一个黑色的“大嘴”。约翰在他身上画十字,开始把他的脚搭到舱口――
The doorway is a black maw. John crosses himself. Begins to lower his foot into the hatch --

凯尔(画外音/独白):
KYLE O/S
“注意点”
Watch it!

他差点从船上摔下来,回头看——
He almost falls backwards off the ship. Looks back --






附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?加入星虎  
请多指教!

TOP

返回列表