阴阳眼(1976年江汉轶事)作者:七水灵
《没有名字的人--上古文明的惊天秘密》
天下霸唱新作《火神》
太阁立志传1一年内统一日本攻略
新朋友注册后请回复这个贴子,就能有会员权限
南派三叔:藏海花.沙海最新连载.盗墓笔记8全集
《清明上河图密码4》(作者:冶文彪)
《心捕》:变态杀手档案--作者:五里珑
风雨大隋:一个不堪重负的流星王朝
已完结的全本惊悚悬疑小说汇总(非坑!)
返回列表 发帖
约翰:
JOHN
“灯,很多灯――”
Lights. So many lights --

第三个僧侣:
THIRD MONK
“把它拖过来,带过来。”
Tow it in. Bring it in.

第二个僧侣:
SECOND MONK
“那是邪物。”
It's evil.

第一个僧侣:
FIRST MONK
“那只是科技。”
It's just technology.

第二个僧侣:
SECOND MONK
“邪恶的科技,看看这些鱼――”
Evil technology. Look at these fish --

第三个僧侣:
THIRD MONK
“院长会知道我们该怎么做——”
The Abbot will know what we should do with it --

凯尔:
KYLE
“只是灯?”
Just lights?

约翰:
JOHN
“还有机器、按钮、金属。”
Machines. Buttons. Metal.

第二个僧侣:
SECOND MONK
“看到了吗?看看这条鱼。”
See? Just look at the fish.

第三个僧侣:
THIRD MONK
“院长会知道的。”
The Abbot will know.

第二个僧侣:
SECOND MONK
“它们被煮死了,这些鱼被煮死了。”
They're boiled. These fish are boiled.

约翰:
JOHN
“成千上万的灯,如同群星,如同人间天堂。”
Thousands of lights. Like the stars. Like Heaven on Earth.

雷普利在约翰的臂弯里动了动,呻吟着、挣扎着要摆脱她的朦胧状态……透过半睁着的眼睛环顾四周,她被正划船的身着长袍的僧侣们包围着。僧侣?她闭上眼睛,试图清除这景象,睁开后他们仍然在这里。她低头看到血淋淋的双手揽着她的腰——意识到她坐在某人的大腿上。回过来看向她的肩膀――
Ripley stirs in John's arms. Groans. Fights to come out of her fugue state... Looks around through half-lidded eyes -- She is surrounded by rowing, cassocked Monks. MONKS? She closes her eyes. Tries to clear the image. Opens: They're still here. She looks down at the bloodied hands around her waist -- realizes she's sitting on someone's lap. Looks back over her shoulder --

约翰
JOHN

他对着她微笑,友善非情欲地。
He smiles at her. Friendly, not sexual.
请多指教!

TOP

雷普利
RIPLEY

摇了摇她的头,试图说话――她的双唇构成无声的话语,她看向她的另一个肩膀,看着――
Shakes her head. Tries to speak -- Her lips form soundless words. She looks over her other shoulder, sees --

飞船―雷普利视角
THE SHIP - RIPLEY POV

在水面上的颠簸,随着桨的每一次划动而变得更小。
Bobbing on the surface. Growing smaller with each stroke of the oars.

雷普利
RIPLEY

皱紧双眉,跟脑海中的混乱斗争。试着专注于那飞船――回想起来。转向约翰,试着说出——
Brows knit. Fights the cobwebs in her brain. Tries to focus on the ship -- Remembers. Turns to John, tries to speak --

雷普利:
RIPLEY
“等等,纽……”
Wait. New...

她失去意识了。
She loses consciousness.

转到黑屏……
GO TO BLACK...

内景:修道院―雷普利的房间―昼
INT. THE ABBEY - RIPLEY'S ROOM - DAY

光迹在横穿黑暗, 光和影在木墙上形成花纹。这是一个庄严宁静的地方,修道院的远处声音――锯木声、捶打声、低声的祷词、轻快的歌曲传到这墙壁时都被静音。
Streaks of light move across the darkness. Form patterns of light and shadow against the wooden walls. There is a sublime stillness, but coming through the walls are the muted, far off SOUNDS of the Abbey -- The SAWING of wood. HAMMERING. WHISPERED prayers. LILTING song.

我们从墙壁下移镜头到一个手工制作的木床上,雷普利睡得不安宁。
We move down off the wall to a hand-made wooden bed. Ripley in restless sleep.

外景:阿克森的海―黄昏
EXT. ARCEON SEA - DUSK

随着夜幕临近,水面变得粗犷起来。风掀起白色的浪尖——抛洒到用粗麻绳把他们船拴上雷普利飞船的一打僧侣上——开始把它拖到岸上……
The waters grown rough with the approach of night. Wind whips across white wave tops -- SPRAYS the dozen Monks who LASH their boats to Ripley's SHIP with thick hemp ropes -- Start to tow it to shore...

内景:雷普利的房间―夜
INT. RIPLEY'S ROOM - NIGHT

瑞普利正在睡觉,但是正跟一些看不见的敌人奋力对抗。她试图坐起来——不能。试图摆脱假死状态的影响……通过半睁的双眼仰望:
Ripley is sleeping -- but struggling against some unseen foe -- She tries to sit up -- can't. Tries to shake off the effects of the suspended animation... looks up through half-lidded eyes:


附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?加入星虎  
请多指教!

TOP

约翰
JOHN

坐到她旁边,睡得很熟。双手裹着白色绷带,书放在他的膝上。
Sits next to her. Quite asleep. Hands swathed in white bandages. Book resting on his lap.

她眯着眼睛看清站在他身后阴影里的那个身影――它的皮肤吸收并反射着摇曳烛光的微小光点,仿佛随着它的移动而泛起的涟漪——
She squints to make out the figure standing in the shadows behind him -- it's skin picks up and reflects tiny points of flickering candle light - seems to ripple as it moves --

这异形
THE ALIEN

大大的、黑色的、闪亮光滑的脑袋挪入逐渐变细的光线。它朝她走去,电缆似的双臂从体侧伸出,与它的脚步不同步——雷普利尝试去移动,去尖叫——她做不了。
Big, black shiny-smooth head moves into the taper light. It moves towards her, cable-like arms held out at its side -- moving out of sync with its feet -- Ripley tries to move - to cry out -- She can't.

她只能动动眼睛,回过来看着睡得很安稳的约翰。他没有注意到异形——
She can only move her eyes. She looks over at John, sleeping peacefully. He doesn't notice the Alien --

异形走得更近了。她能感觉到他的呼吸,它蒸发了她额头上的汗水——一阵寒意从她身上流过,但她仍然无法动弹――
The Alien moves closer. She can feel his breath -- it evaporates the sweat on her forehead -- a CHILL runs through her but she still can't move --

异形站在她的床边,伸出一只六指的手,轻轻地放到她肚子上,翘起头――仿佛它在倾听着什么,其含义是清楚的。
The Alien stands alongside her bed. Extends a six-fingered hand... Gently rests it on her stomach. Cocks its head -- like it's listening to something. The implication is clear.


附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?加入星虎  
请多指教!

TOP

雷普利发觉到了她的声音――
Ripley finds her voice --

雷普利:
RIPLEY
“啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊!”
AAAAAAAAAAAAAAAAARGH!

她双眼大睁,笔直地坐起来。
Her eyes open wide -- She sits bolt upright.

一只手挪到她的额头,轻轻地把她的头推回到枕头上。是约翰的手。
A hand moves to her forehead. Gently pushes her head back to the pillow. John's.

约翰:
JOHN
“你没事了,没事了……”
You're out of it. Out of it...

雷普利往后退,眼睛盯着异形出现的地方。约翰注意到她的凝神之处,回头看向他的肩膀:什么也没有。雷普利的眼睛转回到她脑袋上,她试着说――它在那儿。她的手紧挨着她,紧握拳头——
Ripley falls back, eyes glued to where the alien appeared. John sees her focal point, looks back over his shoulder: Nothing. Ripley's eyes roll back into her head. She tries to speak -- It was there. Her hand, at her side, tightens into a fist --

约翰的手捂住她的拳头,使其手指放松再次张开。她摸到碰及她手掌的粗糙绷带。
John's hand covers hers. Eases the fingers open again. She feels the coarse bandages against her palm.
请多指教!

TOP

他开始轻声阅读圣奥古斯丁的《忏悔录》。她又开始昏昏欲睡,因为他柔和的声音在她身上流过,就像波浪轻拍着海岸……
He starts to read quietly from Saint Augustines' Confessiones. She begins to drowse again as his soft voice flows over her like waves lapping against the shore...

外景:阿克森地表―昼
EXT. SURFACE OF ARCEON - DAY

一阵呼啸着的沙尘暴已经卷起。僧侣们戴着小小的圆框护目镜,在他们的鼻子上缠着破布。当他们在一个巨大的滑轮组上整理准备时――
A HOWLING DUST STORM has kicked up. The monks wear small round goggles, have rags tied over their noses, as they work at a huge BLOCK AND TACKLE arrangement --

数以百计条绳子拉紧了,木材吱嘎作响。他们拉起雷普利的船,使它摇摆着越过一个大门——
Hundreds of ropes grow TAUT. Timbers GROAN. They LIFT Ripley's SHIP -- SWING it over to a large portal --

内景:雷普利的房间―昼
INT. RIPLEY'S ROOM - DAY

雷普利闭着眼睛躺着,门外有低沉的声音:
Ripley lays with eyes closed. Muffled VOICES outside her door:

修道院长:
ABBOT
“这个女人怎么样了?约翰。”
How is the woman, John?

约翰
JOHN
“我想她还没起来。”
I don't think she's here yet.

听到约翰的声音,雷普利的睡唇上露出一丝微笑。
At the sound of John's voice the SLIGHTEST smile plays across Ripley's sleeping lips.

约翰:
JOHN
“接近她了,不过。”
She is close, though.

当他们继续谈话时,雷普利醒来了。睁开她的双眼转向她身边——在床的右边有一扇窗户。雷普利抬起自己的一只胳膊肘,向外看:
As they continue talking, Ripley wakes. Opens her eyes. Rolls over onto her side -- There is a window right next to the bed. Ripley lifts herself up on one elbow, looks out:

她的视角
HER POV

一个尘世乐园。僧侣们在美丽的蔚蓝色天空下劳作——采摘苹果,在小型内陆湖泊的水面上捕鱼,在小木屋上用锤子和锯子干活。抒情般的,这让她感觉很好。她浏览着这乡村……
Garden of Earthly delights... Monks laboring under a beautiful, celestial blue sky -- picking apples, fishing on the water on small inland lakes. Working with hammer and saw on small wooden cottages. Lyrical. It makes her feel good. She scans the countryside...

绵羊群在木梯上四处吃草,木梯伸展上百英尺到达——雷普利看了一眼——
Sheep graze around wooden ladders stretching hundreds of feet up to the -- Ripley does a take --

脚手架上的工人
WORKERS ON A SCAFFOLDING

在架杆顶端用简陋的刷子把“天空”漆成蓝色。修道院、小屋和她窗外的田野都在一个水平面上——在这个星球内部。
With crude brushes at the end of poles -- PAINT the sky blue. The Abbey, the cottages, the fields outside her window are all on one level - INSIDE THE PLANET.







附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?加入星虎  
请多指教!

TOP

PS:这剧本有很多的宗教隐喻,阿克森环境的描写参考了文艺复兴时期的超现实主义画家希罗尼姆斯·博施(Hieronymus Bosch)的三联油画《尘世乐园》(The Garden of Earthly Delights),此画以讽刺手法描绘了伊甸园、人间和地狱的诸多场景,意蕴丰富。
更多相关概念图请看《异形全书:经典四部曲终极档案》(Alien: The Archive-The Ultimate Guide to the Classic Movies),感谢@生化创世者 的拍照分享



附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?加入星虎  
请多指教!

TOP

这穹形天花板漆得如同天空 ,用巨大的玻璃“窗户”来准许阳光进来,这实际上是这个类行星外壳的底层。
The vaulted CEILING, painted to look like the sky with huge glass "windows" to allow the sunlight in, is actually the UNDERSIDE of the planetoid's outer shell.

瑞普利回头望着地上的僧侣们:他们不是在修理,而是在把小屋拆开,把木头堆放在推车上——
Ripley looks back at the Monks on the ground: Instead of repairing, they are taking the cabins apart, stacking the wood onto push carts --

雷普利:
RIPLEY
“究竟是怎么了?”
What the hell --?

突然,苏拉可号的逃生船出现在她面前,用绳子悬吊起来摇晃着经过她的窗户,接着消失在视线之外。雷普利检查了她的脉搏。
SUDDENLY -- The Sulaco Escape ship APPEARS in front of her. SWINGS past her window suspended by ropes. Then disappears up, out of sight. Ripley checks her pulse.

雷普利
RIPLEY
“这一定是个梦,一个噩梦。”
This must be a dream. A bad one.

她滚回床上,凝视着天花板。
She rolls back onto the bed. Stares up at the ceiling.

在她上面――在修道院的屋顶上
ABOVE HER - ON THE ROOF OF THE ABBEY

当飞船跌落到图书馆屋顶上的平坦区域时,僧侣们匆忙跑开。它坐落时发出一声深沉响亮的“砰”……
Monks scurry around the Ship as it is lowered into place on a flat area of the roof above the library. It seats with a deeply resounding THUD...

雷普利
RIPLEY

听到了这声音,然后听到另一个——她的门开了。她转过身来发现修道院长和约翰站在门口,约翰在门口等候着,修道院长走向床边的椅子坐了下来。
Hears the SOUND and then another - her door OPENING. She turns to find the Abbot and John standing in the doorway. John waits in the doorway as the Abbot crosses to the chair by the bed and sits.

雷普利:
RIPLEY
“你是谁?”
Who are you?

修道院长:
ABBOT
“我是修道院长(阿伯特),这个殖民地的负责人。你呢?”
I am the Abbot. Leader of this Colony. And you?

他微笑着,很率真、友善。
He smiles. Open. Friendly.

雷普利:
RIPLEY
“雷普利。我是怎么到这里的?”
Ripley. How did I get here?

修道院长:
ABBOT
“你的交通工具坠毁了。”
Your vehicle crash landed.
(示意约翰)
(indicates John)
“约翰兄弟找到了你,把你带到这儿。”
Brother John found you and brought you here.

――――――――――――
PS:“Abbot”有人名“阿伯特”和修道院院长之意,仔细看了上下文后我觉得剧本应该是在用双重意思。
请多指教!

TOP

雷普利:
RIPLEY
“这里是哪儿?”
Where is here?

修道院长:
ABBOT
“这是人造轨道器阿克森里的小兄弟会修道院。”
This is the Minorite Abbey within the manmade orbiter Arceon.

雷普利:
RIPLEY
“我能用无线电去――”
Can I use a radio to --

修道院长:
ABBOT
“我们这里没有无线电,我们是一个放弃所有现代科技的修道士教团。我们以古老的方式生活着,纯洁的方式。”
We have no radio here. We are a monastic order that has renounced all modern technology. We live the old way. The pure way.

她摇了摇头。
She shakes her head.

雷普利:
RIPLEY
“呃,我――我还是不能100%确定。无论是谁把我从休眠舱中救出,肯定没有运行完整的D-F程序。纽特在哪里?”
Uh, I - I still don't feel 100%. Whoever took me out of the stasis tube must not have run the full D-F program... Where's Newt?

修道院长茫然地看着她。
The Abbot looks at her blankly.

雷普利:
RIPLEY
“有一个小女孩和我在一起――”
There was a little girl with me --

修道院长:
ABBOT
“你是独自一人。”
You were alone.

雷普利:
RIPLEY
“不,她和我在一起。我把她放到她的休眠舱里――我们起航时――”
No. She was with me. I put her in her stasis tube -- We launched when the --

修道院长:
ABBOT
“你是在那艘船上找到的唯一活物。”
You were the only living thing found aboard that vessel.

修道院长看着雷普利,因为可怕的真相压倒了她——
The Abbot watches Ripley as the terrible truth overcomes her --

雷普利:
RIPLEY
(慢吞吞地)
(slowly)
“噢,天哪。纽特。”
Oh, God. Newt.

她停下来——让她的脊背发冷——她意识到她一定是带着异形来的。
She stops -- gets that chill up her spine -- She realizes that she MUST have brought the Alien with her.

雷普利:
RIPLEY
“它跟着我们来了。”
It came with us.

修道院长侧身细听。
The Abbot leans in.

―――――――――――
PS:看到这里很不高兴,在A2雷普利誓死保护的纽特在这剧本下场也是惨。卡神对A3把希克斯和纽特写死很是失望,特别是对于还是小萝莉的纽特。
请多指教!

TOP

修道院长:
ABBOT
“什么跟你来了?”
What came with you?

雷普利:
RIPLEY
“听着――这里有个危胁。它跟着我来了,我在这里多久了?”
Listen -- there is a danger here. It came with me. How long have I been here?

修道院长:
ABBOT
“快两天了――”
Almost two days --

雷普利:
RIPLEY
(估计着)
(calculates)
“释放了两天,可能这周内会在这星球泛滥成灾。”
Loose for two days. This planet could be overrun within the week.

雷普利抓住修道院长的长袍――
Ripley grabs the Abbot by his cassock --

雷普利:
RIPLEY
“注意,这里有只异形――”
Look, there's a xenomorph --
(看到他的困惑)
(sees his confusion)
“一个外星生物,一个杀手、怪物。现在它在这里。”
An Alien creature. A killer. A monster. And now it's here.

修道院长看着她的样子就像你们看着圣塔莫尼卡拐角处的那个家伙跟第三个人喋喋不休地谈着审判日,那个家伙把短裤放在膝盖上。
The Abbot looks at her the way you look at that guy on the corner of Santa Monica and 3rd who's babbling about Judgement Day. The guy with his pants down around his knees.

她注意到了这点,松开紧抓住他的手……
She sees this, releases her hold on him...

雷普利:
RIPLEY
“镇静,雷普利。好吧,我曾和一组殖民地陆战队员前往LV426星球执行任务。我们六个月前离开地球――也许一年――”
Calm down, Ripley. Okay, I was with a platoon of Colonial Marines on a mission to planetoid LV426. We left Earth six months ago - maybe a year --

修道院长
ABBOT
(打断)
(interrupts)
“等一下――”
Wait a moment --

修道院长意识到了门口约翰的存在,转过身来看着他。
The Abbot becomes aware of John's presence in the doorway. Turns over his shoulder at him.

修道院长:
ABBOT
“出去吧。”
Leave us.

约翰在那儿等了一会儿,接着后退,关上了门。
John waits there a beat, then backs out and closes the door.

修道院长:
ABBOT
“继续。”
Continue.

雷普利:
RIPLEY
“我们在星门号的子轨道空间站开走苏拉可号巡洋舰——”
We launched in the Cruiser Sulaco from Gateway sub-orbital space station --

――――――――――――
PS:星门号空间站(Gateway Station)是一个绕地球运转的大型空间站,主要用于货物运输,大多数太空商务组织都有代表住扎在上面。在A2片头出现过
请多指教!

TOP

修道院长:
ABBOT
“不可能。”
Not possible.

雷普利:
RIPLEY
“你什么意思?”
What do you mean?

修道院长:
ABBOT
“当我们七十年前离开地球的时候,它正处在一个新黑暗时代的边缘,科技正濒于毁灭星球的环境,一种计算机病毒威胁要抹除所有记录的知识,似乎没有任何办法可以避免。自从我们冬眠被拉到这里的将近四十年来,偶尔到来的补给船带来的消息只是更坏的。最终,飞船不再来了。我们不得不承认现实,最坏的事情已经发生了,且地球已经不复存在。”
When we left Earth seventy years ago, it was on the brink of a New Dark Age. Technology was on the verge of destroying the planet's environment. A computer virus was threatening to wipe away all recorded knowledge. There didn't seem to be any way it could be averted. In the almost forty years since we were towed out here in hypersleep, the news that came with occasional supply ships only got worse. Finally, the ships stopped coming. We had to resign ourselves to the fact that worst had come to pass, and the Earth no longer existed.

现在她对他显出那种表情。
Now she gives him that look.

雷普利:
RIPLEY
(慢吞吞地)
(slowly)
“嗯……好吧……忘了地球——你这里有多少人?咱们要担心他们,警告他们――”
Uh...All right... Forget the Earth - How many people do you have here? Let's worry about them. Warn them --
一个新的表情迅速出现在修道院长的脸庞,一个恐惧的表情。现在她让他明白她的意思了——或者有吗?他突然站了起来。
A new look overtakes the Abbot's face. A look of fear. Now she's getting to him - or is she? He abruptly stands.

修道院长:
ABBOT
“你的精神有问题,你需要多休息一会儿。”
Your mind is troubled. You need to rest some more.

雷普利:
RIPLEY
“我不需要休息,我需要找到你的人。你必须找到他们――告诉他们关于异形——”
I don't need rest - I need to get to your people. You've got to get to them -- tell them about the alien --

他朝门口走去――
He heads for the door --

修道院长:
ABBOT
“我现在已经受够了。”
I have had enough for now.

雷普利
RIPLEY
“够了?你没听见我说什么吗,它可以消灭这个星球上的全部人口,它可能已经开始了——自从我来到这里之后,有没有什么不同寻常的死亡?”
Enough? Didn't you hear what I said? It could wipe out the entire population of this planet. It may have started already - Have there been any unusual deaths since I got here?
请多指教!

TOP

返回列表