星虎论坛

 找回密码
 马上注册

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 化不肥

[转帖] 约翰·法萨诺版《异形3》原始剧本翻译

  [复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    6 天前
  • 签到天数: 30 天

    [LV.5]常住居民I

     楼主| 发表于 2018-12-23 19:33:21 | 显示全部楼层
    修道院长停在门口——
    The Abbot stops in the door --

    修道院长
    ABBOT
    “没有,这里也不会有。”
    No. And there won't be.

    修道院长砰地一声甩上身后的门。
    The Abbot SLAMS the door behind him.

    雷普利房间外的走廊―昼
    THE CORRIDOR OUTSIDE RIPLEY'S ROOM - DAY

    约翰站在附近,修道院长在跟两个魁梧的僧侣说话。
    John stands nearby as the Abbot addresses two BURLY MONKS.

    修道院长:
    ABBOT
    “闩上。”
    Bolt it.

    守卫们过去把门拴上。
    The guards move to bolt the door.

    约翰:
    JOHN
    “怎么了——怎么回事?”
    What is it -- What's wrong -- ?

    修道院长:
    ABBOT
    “你的病人处于危险的精神状态。在我允许之前,没人能随意进出。”
    Your patient is in a dangerous mental state. Nobody gets in or out until I say so.

    约翰:
    JOHN
    “但我,她的饭――”
    But I. Her meals --

    修道院长:
    ABBOT
    “无足轻重。”
    Nobody.

    约翰:
    JOHN
    “神父,我不明白――”
    Father, I don't understand --

    修道院长转过身消失在走廊里。约翰看着离开的修道院长,再看着两个守卫/僧侣。
    The Abbot turns and disappears down the hall. John looks from the departing Abbot to the two Guard/Monks.

    图书馆―夜
    THE LIBRARY - NIGHT

    约翰把脑袋埋进双手里,他的背部随着睡眠时有节奏的呼吸而起伏。马蒂亚斯蜷缩在他脚上,也睡着了。“砰”!图书馆的门飞快地打开了!约翰直挺挺地坐起――
    John has his head buried in his hands. His back rises and falls with the rhythmic breathing of sleep. Mattias curled up on his feet. Asleep as well. WHAM! The Library door FLIES open --! John sits bolt upright --

    一个歇斯底里的僧侣突然闯进来,冲到约翰的桌子旁边。
    A HYSTERICAL MONK bursts in. Rushes to John's table.

    歇斯底里的僧侣:
    HYSTERICAL MONK
    “约翰兄弟!你在这里!修道院长说你会――我需要――你是医生――”
    Brother John! You're here! The Abbot said you'd -- I need -- you're the medic --
  • TA的每日心情
    开心
    6 天前
  • 签到天数: 30 天

    [LV.5]常住居民I

     楼主| 发表于 2018-12-23 19:33:34 | 显示全部楼层
    约翰:
    JOHN
    “什么?!”
    What?!

    歇斯里底的僧侣:
    HYSTERICAL MONK
    “我的桑迪,她病了――”
    My Sandy -- she's ill --

    约翰试着揉揉惺忪的睡眼来清醒。
    John tries to rub the fitful sleep out of his eyes.

    约翰
    JOHN
    “呃,一个女人?”
    Huh? A woman?

    歇斯底里的僧侣:
    HYSTERICAL MONK
    “桑迪,我的母羊。”
    Sandy. My ewe.

    约翰重新把头靠到桌子上。
    John returns his head to the table.

    约翰:
    JOHN
    “你的一只羊?天啊,叫兽医来。”
    One of your sheep? Jesus Christ. Call a vet.

    歇斯底里的僧侣:
    HYSTERICAL MONK
    “安塞尔姆神父就是兽医。”
    Father Anselm was the vet.

    约翰看着他双臂下的马蒂亚斯——那狗只是注视着他。
    John looks under his arms at Mattias -- The dog just stares at him.

    约翰:
    JOHN
    “你无济于事。好吧,让我带上我的包。所有的生命皆是伟大又渺小的……”
    You're no help. Okay, let me get my bag. All creatures great and small...

    内景:歇斯底里的僧侣的牲口棚―夜
    INT. HYSTERICAL MONK'S BARN - NIGHT

    一个小房子住着几只羊,还有几只关在铁丝笼里的鸡。木墙上到处都是木板已经开裂的缺口。
    A small structure housing a handful of sheep and a few chickens in wire cages. The wooden walls are full of gaps where boards have been ripped off.

    歇斯底里的僧侣手持火把照亮现场,他的一只羊躺在一边……
    The Hysterical Monk holds a torch to illuminate the scene. One of his sheep is laying on its side...

    歇斯底里的僧侣:
    HYSTERICAL MONK
    “我刚才给她吃晚饭,她就昏倒了。”
    I just gave her dinner and she keeled over.

    约翰:
    JOHN
    “我也会,这里很冷。”
    So would I. It's freezing in here.

    歇斯底里的僧侣:
    HYSTERICAL MONK
    “用墙上的木头在我的小屋里生的火。”
    Been using the wood from the walls for the fire in my cabin.

    约翰:
    JOHN
    “难道我们都没有……”
    Haven't we all...

    约翰蹲在母羊面前。
    John kneels at the ewe.
  • TA的每日心情
    开心
    6 天前
  • 签到天数: 30 天

    [LV.5]常住居民I

     楼主| 发表于 2018-12-23 19:33:45 | 显示全部楼层
    她的呼吸沉重而急促。
    She's breathing heavy. Rapidly.

    约翰把左手摁在覆盖着干草的地板上,用右手检查这动物的颈脉。她虚弱地发出一声“咩咩咩”。
    John puts his left hand down on the hay covered floor while he checks the animal's neck pulse with his right hand. She gives a weak "Baa-ah."

    约翰:
    JOHN
    “可能是肺炎。在她周围铺一些干草,挡住这该死的寒风。”
    May be pneumonia. Pitch some of that hay around her. Stop this damn cold breeze.

    歇斯底里的僧侣将火把放到一个空水桶里,从墙上取回一把粗铁制干草杈,开始在这倒下的动物周围堆干草。
    The Hysterical Monk props the torch up in an empty bucket and retrieves a crude iron pitchfork from the wall. Starts to pile hay around the fallen animal.

    约翰:
    JOHN
    “首先,我会――”
    First, I'll --

    他坐起来,伸手去拿他的包,然后看到他左手上的东西就停了下来——
    He sits up to reach for his bag, then stops when he sees what's on his left hand --

    黏滑的粘液状物质
    A SLIMY MUCOUS-LIKE SUBSTANCE

    约翰:
    JOHN
    “等一下……”
    Wait a minute...

    歇斯底里的僧侣在场地中间停下。约翰在手指间揉搓这物质,将其靠近他的鼻子,闻了闻。
    The Hysterical Monk stops on mid-pitch. John rubs the material between his fingers. Brings it close to his nose. Sniffs.

    歇斯底里的僧侣:
    HYSTERICAL MONK
    “那是什么?”
    What is it?

    约翰:
    JOHN
    “我不知道,这满地都是。某种——”
    I don't know. It's all over the ground. Some sort of --

    “咩咩咩咩咩咩”!!!母羊开始晃动颤抖,约翰试图按住它——在这个时候,歇斯底里的僧侣彻底发狂。
    BAAA-AAAH!!! The ewe starts to SHAKE - QUIVER -- John tries to hold it down -- The Hysterical Monk, at this juncture, goes completely apeshit.

    歇斯底里的僧侣:
    HYSTERICAL MONK
    “怎么了,怎么了?!”
    What?! WHAT?!

    约翰:
    JOHN
    “天哪!帮――”
    Jesus! Help m --

    母羊剧烈颤抖,约翰被踢向后方把水桶撞翻了,火把掉到干草堆里——火把几乎熄灭时光芒被切断了,接着干草开始燃烧——微弱的火光展示着:
    The ewe is shaking so violently that John is thrown back -- He knocks over the bucket -- the torch falls into the hay -- The light is cut off as the torch almost smothers. Then the hay starts to burn -- Weak fire light revealing:

    “咩咩咩咩咩”――“噼里啪啦”!母羊爆开了!
    BAAaa-Aha--SCLORTCH-H-!! THE EWE EXPLODES ---!
  • TA的每日心情
    开心
    6 天前
  • 签到天数: 30 天

    [LV.5]常住居民I

     楼主| 发表于 2018-12-23 19:34:37 | 显示全部楼层
    腹部爆裂,内脏和鲜血喷向两个僧侣——他们开始尖叫。
    Stomach BURSTS -- SPRAYING the two Monks with entrails and blood -- They start SCREAMING.


    在摇曳的火光变大时……
    The flickering FIRE LIGHT grows as...


    一个可怕的异形破胸体
    A TERRIBLE ALIEN CHEST-BURSTER


    从颤抖抽搐的躯体中破体而出。
    BURSTS out of the jerking and twitching carcass.


    它展示出其注孕动物的特征。细小锋利的牙齿,一个覆盖着毛茸茸的但粘着血块的羊毛的细长脑袋里,黑色的、玻璃般的双眼若隐若现。一个四足动物,它瘦小的后腿挣扎着从变冷的缠作一团的肠子中解放自己。
    It shows the characteristics of the animal in which it has gestated. Tiny razor sharp teeth and black, glass-like eyes peer from a elongated head covered with downy, but gore-matted WOOL. A quadruped, its shrunken hind legs struggling to free itself from the cooling morass of intestines.


    约翰只能尖叫,这是他能想象的最可怕的噩梦,试着摆脱这动物的尘世困扰。
    John can only SCREAM as the most horrible nightmare he can imagine tries to slough off the animal's mortal coil.


    歇斯底里的僧侣,其恐惧已被失去他心爱桑迪的愤怒所战胜,在近乎紧张症的医生面前走过,本能地把他的干草杈戳进这生物——尖锐的杈尖刺穿了它仍在成形中的身体——
    The Hysterical Monk, fear overcome with ANGER at the loss of his beloved Sandy, steps in front of the near catatonic Medic and instinctively THRUSTS his pitchfork into the creature -- The sharp prongs PIERCE its still forming body --


    这生物
    The CREATURE


    高声尖叫地哀嚎着——如同半异形半羊的它被从其筑巢之地扯出——被那僧侣举起来——
    WAILS a high pitched SHRIEK - half alien, half sheep as it is roughly TORN from it's nesting place -- The Monk lifts --


    它在叉子的末端扭动,酸血滴落在木地板上——每一滴都冲进一小片火焰里。
    It TWISTS at the end of the fork, acid blood dripping onto the wood floor -- each drop bursting into a little pool of FIRE.


    歇斯底里的僧侣转向现在干草堆的熊熊烈火,牲口棚的整个角落着火了——猛推这憎恨之物进去——
    The Hysterical Monk turns to the now raging hay fire -- The entire corner of the barn is ablaze -- SHOVES the abomination in --


    当火舌涌上舔噬它的身体,这绵羊/异形啪啪、咝咝地响——小尾巴正在甩动——
    The Sheep/Alien POPS and SIZZLES as tongues of flame leap up to lap at it's struggling body -- tiny tail whipping about --


    这个生物死了,它逐渐消失的尖叫声不久就是牲口棚里唯一听到的声音。歇斯底里的僧侣在火海中握着干草杈,当他回头检查时――
    The creature dies, its fading screams are soon the only sound heard within the barn. The Hysterical Monk holds his fork in the flame as he looks back to check on --


    约翰
    JOHN


    脸扭歪了,眼睛盯着这燃烧的生物。起伏的肺部通过他的隔膜推出空气,但没有声音从他的嘴里发出——这医生在培训中见过这恶魔。
    Face contorted, eyes glued to the burning creature. Heaving lungs push air through his diaphram, but no sound comes from his open mouth -- The Doctor in training has seen the devil.

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?马上注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    6 天前
  • 签到天数: 30 天

    [LV.5]常住居民I

     楼主| 发表于 2018-12-23 19:36:26 | 显示全部楼层
    外景:歇斯底里的僧侣的牲口棚―夜
    EXT. HYSTERICAL MONK'S BARN - NIGHT


    当这建筑物变成火葬场时,木墙朝内倒塌。刺鼻的黑烟盘旋升上天花板,散开来穿过椽子……
    Wooden walls collapse inward as the building becomes a pyre. Acrid black smoke curls up to the ceiling and spreads out across the rafters...


    我们从这景象回拉镜头到一扇窗户,进入――
    We pull back from the sight INTO a window. Into --


    内景:雷普利的房间―夜
    INT. RIPLEY'S ROOM - NIGHT





    雷普利看着燃烧的牲口棚。沮丧的她靠站立不稳的双腿爬下床,穿着她的背心和短裤。披上了羊毛织的粗糙长袍,系上绳带――
    Ripley, watches the burning barn. Frustrated, she climbs out of the bed on unsteady legs, wearing her tank top and shorts. Pulls on a coarse woolen cassock, ties the rope belt --




    雷普利:
    RIPLEY
    “**……我会――”
    Idiots...I'll --


    “嘭”!门突然打开――
    WHAM! The door BURSTS OPEN --


    雷普利
    RIPLEY
    “怎么――”
    What the --?


    四个魁梧的僧侣冲了进来抓住了她,把她拽下床――
    Four BURLY MONKS rush in and grab her. TEAR her out of bed --


    内景:走廊―夜
    INT. HALLWAY - NIGHT


    雷普利被拖下漆黑的走廊。
    Ripley is dragged down the darkened hallway.


    修道院长旁白:
    ABBOT V.O.
    “一个恶魔来到了阿克森……”
    An evil has come to Arceon...


    在法庭室中―夜
    IN THE TRIBUNAL ROOM - NIGHT


    当他继续,我们下移镜头到一列严肃的僧侣面孔上,终止于修道院长……
    As he continues we move down a row of stern Monk faces, ending at the Abbot's...


    修道院长:
    ABBOT
    “你们已得知格雷厄姆兄弟所说的绵羊毛里的恶魔――”
    You heard Brother Graham tell of the devil inside sheep's wool --


    他朝歇斯底里的僧侣示意,让其坐进观众席。
    He motions towards the Hysterical Monk, sitting in the crowd.


    修道院长:
    ABBOT
    “由这个女人在她的科技飞船里带来的恶魔。”
    An evil brought by this woman in her vessel of technology.


    镜头回拉来展示
    PULL BACK TO REVEAL


    一个木墙伸展到三十英尺高的宽大圆环形房间,光线透过彩色玻璃窗悄悄照进。
    A large circular room with wooden walls stretching thirty feet high. Light creeps in through stained glass windows.

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?马上注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    6 天前
  • 签到天数: 30 天

    [LV.5]常住居民I

     楼主| 发表于 2018-12-23 19:37:29 | 显示全部楼层
    上百个僧侣坐在一座赫然耸现于法庭地板上的看台,在地板上:
    Hundreds of monks sits in a gallery that looms over the floor of the Tribunal. On the floor:

    修道院长和五个最年长的僧侣坐在一张长桌子处面对证人席。在席上:
    The Abbot and the five eldest Monks sit at a long table facing the witness stand. On the stand:

    雷普利
    RIPLEY

    深思的诸多面孔包围着她,恐惧、憎恨。
    Considers the faces that surround her. Fear. Hate.

    雷普利:
    RIPLEY
    “这是不可能发生的事。”
    This can't be happening.

    秃头法官席僧侣:
    BALD TRIBUNAL MONK
    “你在这个法庭上没有发言权。”
    You have no voice in this tribunal.

    雷普利:
    RIPLEY
    “你们必须听我说!你们都处在极度危险之中!它跟着我到了船上――”
    You must listen to me! You're all in terrible danger! It came with me on the ship --

    修道院长:
    ABBOT
    “我们知道,起初我们认为它的到来是一个好兆头。但它只带来瘟疫、死羊和死鱼。”
    We know that. At first we believed its arrival was a good omen. But it has only brought pestilence. Dead sheep. Dead fish.

    秃头法官席僧侣:
    BALD TRIBUNAL MONK
    “恶魔。”
    Evil.

    雷普利转向修道院长。
    Ripley turns to the Abbot.

    雷普利:
    RIPLEY
    “是的,飞船带来了它,飞船不是恶魔。飞船带来了异形,我告诉过你,它就在这里。”
    Yes, the ship brought it. Not evil. It brought the Alien. I told you, it's here.

    修道院长:
    ABBOT
    “我们知道它带来的恶魔的名字,它带来了科技。用科技来摧毁我们的星球,正如其摧毁地球一样。”
    We know the name of the evil it brought. It brought technology. Technology to destroy our planet, as surely as it destroyed the Earth.

    听众中的僧侣:
    MONK IN AUDIENCE
    “灭亡!”
    Destruction!

    雷普利:
    RIPLEY
    “不到一年前,我就在地球上。它还在那儿,民众、城市,一切还在那里!”
    I was on the Earth less than a year ago. It's still there. People, cities, all still there!

    人群中窃窃私语,有些人在听进她的话。修道院长环顾四周,他必须要控制。
    A murmur through the crowd. Some are listening to her. The Abbot looks around. He must be in command.




    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?马上注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    6 天前
  • 签到天数: 30 天

    [LV.5]常住居民I

     楼主| 发表于 2018-12-23 19:37:42 | 显示全部楼层
    修道院长:
    ABBOT
    (实际上般)
    (matter of fact)
    “都死了。”
    All dead.

    雷普利:
    RIPLEY
    (尖声叫喊)
    (screams)
    “它还在!”
    It's still there!

    修道院长自我微笑来让她崩溃,他站起来开始踱步。
    The Abbot smiles to himself for making her crack. He stands and begins to pace.

    修道院长:
    ABBOT
    “一年前你不可能在地球上,因为地球不存在了——至少二十年。”
    You could not have been on the Earth a year ago, because there is no Earth to be on -- for at least twenty years.

    雷普利:
    RIPLEY
    “我已经二十年没漂在太空了,让我登上我的船,我会证明的。”
    I haven't been floating in space for twenty years. Let me get to my ship and I'll prove it.

    秃头法官席僧侣:
    BALD TRIBUNAL MONK
    “不,谁知道她会释放什么新的恶魔,如果允许她回到那个地狱机器。”
    No. Who knows what new evils she'll release if allowed back into that infernal machine.

    听众中的僧侣:
    MONK IN AUDIENCE
    “不行!别让她去!”
    No! Don't let her!!

    法官席成员:
    TRIBUNAL MEMBER
    “这个女人是个危险人物,她否认新黑暗时代,否认现实。”
    This woman is a danger. She denies The New Dark Age. She denies reality.

    雷普利:
    RIPLEY
    “这就是现实。有一只异形释放到了这个类行星上——一个外星生物,它一定是偷乘了我的船,肯定杀了——”
    This is reality. There is a Xenomorph loose on this planetoid - a alien -- it must have stowed away on my ship -- must have killed --
    (忍气吞声)
    (swallows hard)
    “纽特,杀了我带着的那女孩。你们无法阻止它,它就像一个进入你体内的卵——然后生长——”
    Newt. Killed the girl I brought with me. You can't stop it. It goes inside you like an egg - grows -
    (比划着)
    (mimes)
    “从你身上爆出来,不断成长为某种怪物。杀死你们——杀死你们所有人……”
    Explodes out of you - keeps growing into some sort of monster. Kills you -- Kills all of you...

    她看着她周围的中世纪人,他们完全困惑地瞪着她。对他们来说,她的声音听起来像个女疯子。
    She looks at the Medieval people around her. They stare at her in complete confusion. To them, she does sound like a madwoman.
  • TA的每日心情
    开心
    6 天前
  • 签到天数: 30 天

    [LV.5]常住居民I

     楼主| 发表于 2018-12-23 19:37:52 | 显示全部楼层
    雷普利:
    RIPLEY
    “你们是什么人?看看你们――你们所有人――你们的穿着方式。这不是中世纪,你们在太空――在一个人造星球上,你们在这里干嘛?”
    Who are you people? Look at you -- all of you -- the way you're dressed. This isn't the Middle Ages. You're in space -- on a artifical planet. What are you doing out here?

    在上排那里——是约翰。他们目光交汇,她在恳求地看着他。
    There, in the upper tier -- John. They make eye contact. She looks to him pleadingly.

    雷普利:
    RIPLEY
    “这里没人会听我的?”
    Isn't there anyone here who will listen?

    约翰视线从雷普利移到修道院长,修道院长瞪着他。约翰转过身去。
    John looks from Ripley to the Abbot. The Abbot stares him down. John turns away.

    雷普利:
    RIPLEY
    (挫败)
    (defeated)
    “我猜不是,我不相信……”
    I guess not. I can't believe this...

    木槌砰地一敲,修道院长在沉思的一刻坐下。
    The gavel BANGS. The Abbot sits in a moment of contemplation.

    修道院长:
    ABBOT
    “那就别无选择了。”
    Then there is no choice.

    四个僧侣粗暴地抓住雷普利――捆住她的双臂。
    The Four Monks grab Ripley roughly -- Bind her arms.

    修道院长:
    ABBOT
    (对雷普利)
    (to Ripley)
    “恶魔就在你体内,我压倒你,以封印起来。而上帝会宽恕你的灵魂。”
    The evil is inside you. I cast you down. To be sealed away. And God have mercy on your soul.

    镜头促然切到:
    SLAM CUT TO:

    梯井室―昼
    THE SHAFT ROOM - DAY

    一个中世纪电梯井,这“电梯”是一个靠粗制的粗大绳子来下降的木笼子。雷普利被束缚着带过去。
    A Medieval elevator shaft. The "elevator" is a wooden cage lowered on thick, rough-hewn ropes. Ripley, bound, is led to it.

    她回头看着那些聚集在门口的僧侣——
    She looks back at the monks who have gathered at the door --

    雷普利:
    RIPLEY
    “你们无法对抗它……你们不知道它是什么!”
    You won't be able to fight it... You don't know what it is --!

    她被推进笼子里,这门是牢固的。两个僧侣开始拉绳子,笼子被拉出深渊――一个广阔的洞穴空间。
    She's put into the cage. The door is secured. Two monks begins to pull the ropes. The cage is lifted out over the abyss -- a vast caverns space.
  • TA的每日心情
    开心
    6 天前
  • 签到天数: 30 天

    [LV.5]常住居民I

     楼主| 发表于 2018-12-23 19:38:03 | 显示全部楼层
    其他僧侣走得更近了,围观于边缘——约翰推开他们,右转到边缘,看着笼子慢慢地下降……
    The other Monks move closer. Crowd around the edge -- John pushes through them - right to the edge -- Watches as the cage is slowly lowered down...

    雷普利恰好看见约翰——
    Ripley looks directly at John --

    雷普利:
    RIPLEY
    “你们把自己判处了死刑!”
    You've sentenced yourselves to death!

    约翰看着她消失在黑暗中……然后转过身挤过人群,下到大厅——
    John watches as she disappears down into the darkness... Then turns and pushes his way through the crowd -- Down the hall --

    法庭室
    THE TRIBUNAL ROOM

    现在除了修道院长和法官席成员之外已经空了,他们在喃喃细语。约翰出现在门口,但停了下来使劲去听他们在说什么:
    Empty now except for the Abbot and the Tribunal Members. They speak in hushed tones. John appears in the doorway, but pauses - strains to hear what they are saying:

    秃头法官席僧侣:
    BALD TRIBUNAL MONK
    “……他们会在她下到隐居层前开始。”
    ...they'll have started before she gets down to the Hermitage level.

    修道院长:
    ABBOT
    “没问题吗?”
    No trouble?

    秃头法官席僧侣:
    BALD TRIBUNAL MONK
    “只需为飞船找到木头。但是安德森的小屋大约有那么大,且他已死三个月了。”
    Only finding the wood for the ship. But Anderson's hut was about that big, and he's dead three months now.

    修道院长:
    ABBOT
    “我已有为修道院下个冬天准备的木头。嗯,我们可能渡不过冬天了,如果我们不处理好这点的话。到了冬天我们就可以把悔罪的牢房拆开,里面没有人。”
    I had that wood earmarked for the Cloister next winter. Well, we might not get to the winter if we don't take care of this. By winter time we can start taking the penitent cells apart. No one in them.

    另一个法官席僧侣:
    ANOTHER TRIBUNAL MONK
    “木头是不会永存的。”
    The wood isn't going to last forever.

    修道院长:
    ABBOT
    “我们也不是――”
    Neither are we --

    他意识到了约翰的存在,并示意其他法官席成员离开房间。约翰走向修道院长,修道院长知道接下来会怎样……
    He becomes aware of John's presence, and motions the other Tribunal members out of the room. John moves to the Abbot. The Abbot knows what's coming...

    修道院长:
    ABBOT
    “继续吧。”
    Go ahead.
  • TA的每日心情
    开心
    6 天前
  • 签到天数: 30 天

    [LV.5]常住居民I

     楼主| 发表于 2018-12-23 19:38:13 | 显示全部楼层
    约翰:
    JOHN
    “这个女人,雷普利。我照料过她――”
    This woman. Ripley. I tended her --

    修道院长
    ABBOT
    “是的,你做得很好。你不应该感到责任感。你不可能知道――”
    Yes, and you did a good job. You shouldn't feel responsible. You couldn't have known --

    约翰:
    JOHN
    “先生,请让我说完。我觉得那里可能有些东西跟她说的有关。”
    Please, sir, let me finish. I feel that there may be something to what she says.

    修道院长:
    ABBOT
    “这没有。”
    There isn't.

    修道院长走向他的桌子,开始收集他的木槌、笔记本。约翰跟着他——
    The Abbot moves to his table, begins to gather up his gavel, notebook. John follows him --

    约翰:
    JOHN
    “我不明白你在做什么。”
    I don't understand what you are doing.

    修道院长:
    ABBOT
    “这个殖民地是我负责的,我在保护这殖民地。”
    This colony is my responsibility. I am protecting the colony.

    约翰:
    JOHN
    “从何保护,这个女人?你从没给她机会,你怎么能肯定你是对的?”
    From what? This woman? You never gave her a chance. How can you be so sure you're right?

    修道院长:
    ABBOT
    “更好的问题是什么让你认为我错了?”
    A better question is what makes you think I'm wrong?

    约翰:
    JOHN
    “你没有见到那东西――那恶魔——格雷厄姆兄弟和我——我们都见到了。”
    You didn't see this thing -- this demon -- Brother Graham and I -- we both saw it.

    修道院长:
    ABBOT
    (了解)
    (realizes)
    “说的对,你们俩都看到了。”
    That's right. You both did.
    (迟疑)
    (beat)
    “那是什么?”
    And what was it?

    约翰:
    JOHN
    “我――我不知道它是什么,但我不认为雷普利跟它是一边的。”
    I -- I don't know what it was. But I don't think Ripley was a party to it.

    修道院长:
    ABBOT
    “她承认是她带来的。”
    She admits she brought it.

    约翰:
    JOHN
    “但她试过警告我们――”
    But she tried to warn us --
    *滑块验证:
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 马上注册

    本版积分规则



    qq群及公众号二维码

    QQ|小黑屋|手机版|Archiver|星虎 ( 黔ICP备05004538号 )

    GMT+8, 2024-3-29 15:39

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表